2015年考研英语英译汉复习策略

时间:2019-05-15 05:56:05下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《2015年考研英语英译汉复习策略》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《2015年考研英语英译汉复习策略》。

第一篇:2015年考研英语英译汉复习策略

2015年考研英语英译汉复习策略

距离2015的考研还有半年,英语一直是大家比较重视的复习科目,其中的英译汉又是必考题型,所以我们要制定考研英语英译汉的考研复习策略,尽量复习时一次搞定,拿到这个题型的分数。

在考研英语大纲中,无论是英语一还是英语二,其中都有很多是必考题型,英译汉一直在考试中占有很重要的位置。首先说英语一中的英译汉,一般是阅读理解部分的Part C,题型是提供一篇约400词的文章,在5个句子下面划线,并且这5个句子往往是长难句,每一个句子2分,要求考生将画线句子译成中文,而文章内容抽象,语言结构比较复杂,考查考生对复杂语言结构和复杂长难句的分析能力。而英语二的考试中有单独的英译汉部分,要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语,翻译量与英语(一)基本相同,但是由于这是一个完整的语段理解和翻译,句子有长有短、有难有易,因此,与英语一5个划线的长难句相比,难度要小很多,而且采分点比较分散,有些很简单的句子也是采分点,考生将其翻译正确即可得分。

我们在做题的同时应该明白考题的出题思路,明白命题的原则就可以简单的将考题看透吃透,答题也更加容易。英译汉部分的命题指导思想是适当降低英译汉文章的难度,以便要求考生在对文章深层次理解的同时,掌握并运用最基本的英译汉技巧。英译汉试题命制的基本原则是避免内容不健康的、带有各种偏见的语言材料;试题无科学性错误;侧重运用能力的考查。英译汉部分的评分标准,英语(二)大纲对考试内容第三部分的英译汉表述是“考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺”。所谓“准确”即要求译文能准确地表达原文的内容和观点,不得随意增补,不能遗漏,不能加入自己的立场观点。所谓“完整、通顺”则是指译文语言合乎汉语的规范和语言习惯,不要有语病、错别字,力求做到明白通畅。

我们单从文体上来看,英译汉短文多为正式的说明文和议论文,内容严谨,语言和用词比较规范正式;从文章题材来看,英译汉部分所选的短文主要包括社会文化、经济管理、科普知识等内容,不会出现专业性太强的文章;从考点来看,英译汉短文的考点往往集中在定语从句、名词性从句、状语从句及被动句等,同时,英译汉部分还会考查考生在上下文中准确把握词义的能力、分析语言结构的能力和使用汉语的习惯与规范正确表达的能力。所以,英译汉部分综合考察了考生的词义把握能力、语言结构分析能力及英汉互译能力,掌握了大纲中的必考词汇,而定语从句、状语从句、名词性从句和倒装句等必考语法结构,对于英语必考点有了一定的掌握就能在此项拿到更高分值。

第二篇:考研英语“英译汉”精要

考研英语“英译汉”精要

—— 选自《红宝书考研英语10真题(系统精析)》

一、命题形式

要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,译文要准确、完整、通顺。英译汉满分为10分。

二、考查要点

全国硕士研究生入学英语考试将英译汉试题作为阅读理解的一部分,其目的主要考查考生准确理解概念或结构,分析复杂的英语文字材料的能力,并用汉语正确予以表达的能力。

从语言技能方面,英译汉考查的要点放在理解和表达上,主要集中在词汇和句法两个层面,包括:

1.根据上下文推测词的词义,从一词多义中确定恰当的词义并用汉语予以准确表达;

2.理解英语特殊的表意方式和语序,并能准确地转换成符合汉语习惯的句子;

3.理解句子的句法结构、文章的总体结构以及单句之间、段落之间的关系,并以此为基础用汉语进行准确表达;

4.根据上下文进行有关的判断、推理和引申并用汉语进行正确表达;理解作者的意图、观点或态度并采用恰当的语域用汉语进行准确表达。

三、评分标准

研究生入学考试英译汉的标准,一是“准确”;二是“完整”;三是“通顺”。所谓“准确”,就是说译文要表达原文的内容和观点,不能加入自己的立场观点,不得随意增补;所谓的“完整”,就是说不能漏译原文的任何一部分;所谓的“通顺”,则是指译文语言合乎汉语的规范和语言习惯,不要有语病、错别字,力求通达。当然,“忠于原文”并不是要逐字逐句地机械地翻译。过分拘泥于原文反而经常造成译文的生涩难懂。

具体的评分标准主要有:

第一,如果句子译文扭曲原文意思,其得分最多不得超过1分。也就是说,如果考生译文和原文意思大相径庭,或与原文意思相悖,即使汉语表达得再流利,得分也不能超过1分。

第二,如果出现两种或两种以上正确译法,给分;其中一种译法错误者,酌情扣分,扣分最多不超过1分。某些考生做此部分试题的时候提供了两种或两种以上的译文。如果他提供的多种译文都正确,则给分;如果提供的译文中有一种译法错误,则酌情扣分,但是扣分不能超过1分。

第三,汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。

四、选材特点及命题趋势

2000年政府的社会经济职能政治经济议论文

2001年计算机与未来生活展望科普论说文

2002年行为科学的发展科普论说文

2003年人类学研究科普议论文

2004年语言与思维的关系文化论说文

2005年欧洲的电视传媒文化说明文

2006年美国知识分子社会文化论说文

2007年法律学习的地位和影响文化教育议论文

2008年达尔文对自己智力水平的评价文化议论文

2009年不同的教育方式及正规教育的地位文化教育议论文

2010年资源保护系统生态保护议论文

通过上表可以看出近十年来英译汉的文章,均是反映自然科学和社会科学的常识性题材,体裁主要是议论文和说明文。此外,通过对近年来的试题的研究可以看出,英译汉部分的命题还有以下两个趋势:

1.从文章的句子结构和语法来看,句子长,成分复杂,从句多。特别是定语从句、宾语从句、被动语态、代词指代和比较状语从句是考查的重点;

2.从词汇来看,一词多义,一词转义现象增多。要求考生必须根据上下文灵活地选译词义或将词义加以引申。很显然,词汇难度有增加的趋势。

五、解题思路

英译汉时考生应当注意以下几点:

1.首先应当看懂全文,抓住文章的中心意思,根据上下文来理解句子。上下文在理解中起到至关重要的作用,是正确理解原文的基础,因为命题的目的是要求考生在读懂全文的基础上对相关部分进行汉译。许多词语所指代的就是上下文提及的内容。脱离上下文孤立地对划线部分进行汉译,容易导致误译;

2.在句法层面,要理清句子结构和各成分之间的语法和逻辑关系,要特别注意一些复杂句子中的从句、短语的修饰关系;遇到长句子时,应该运用所学过的语法知识,弄清主、谓、宾是什么?有什么从句,从句与主句之间是什么样的关系等等。必要时可以用图解的方式分析句子的结构。

3.英语句子的特殊语序也应引起考生的注意。要求汉译的句子除了从属句、并列句较多之外,还常常有省略、插入、倒装的成分以及按照英美人的思维习惯

组织的特殊语序,由于英、美人的思维习惯与我们不同,因此,不少句子表意方式及语序与汉语的表达方式有很大的不同;

4.在词汇层面,考生应力戒避开上下文片面地理解试题中的词汇,因为试题中的词汇一词多义现象比较普遍,这就要求考生根据上下文内容确定词义或对词义进行引申。对英语中的一词多义和一词多词性的现象应给予更多的注意;

5.在动手翻译之前要想好译文是否符合上下文的联系和逻辑关系;

6.完成翻译后要通读一遍,避免不应犯的错误。

六、翻译技巧

(一)词的译法

1.词的选择

连词成句,句成篇章,这是行文的一般规律。词是篇章的基石。在翻译过程中,选词是一个重要方面。一词多词性和一词多义现象普遍存在于英汉两种语言,能不能从众多的近义词中选出最恰当的一个,在翻译中至关重要。选词恰当与否,一方面得看译者的语言功底,另一方面得参考上下文的语境,而后者起到了关键作用。对于词义的选择,我们可以通过两种方法来确定:

其一,我们可以通过词在句中的词性来选择和确定词义,如:He met the principal at the airport.他去机场接校长。(名词)/ The principal aim of the policy is to bring peace to the area.该政策的主要目的是为这一地区带来和平。(形容词)

其二,我们可以通过该词在上下文中的搭配关系来选择和确定词义,如:He was the last person who I expected to meet there.我怎么也没料到会在那遇见他。

2.译词技巧

在正确理解原词,确定词义后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:

(1)增词法。根据需要增加一些词语,如表名词复数的词、动词、副词、表时态的词、语气词等,如:

After a series of experiments, important phenomena have been ascertained.一系列实验之后,许多重要现象被查明了。(表名词复数的词)

After the banquet, the ceremony and the conference, she came home tiredly.在参加宴会、出席典礼、召开会议后,她疲惫不堪地回到家。(动词)

The little boy sat down on the ground and began to cry with his face in his hands.那个小男孩双手捂着脸,一屁股坐到了地上,开始哭起来。(副词)I took part in the oral English competition.我参加了那次英语口语比赛。(表时态的词)

What a beautiful evening sky!

多美的夜空啊!(语气词)

(2)减词法。根据汉语习惯,删去一些词,如:

A teacher should have patience in his work.老师应当有耐心。

One can never get real rest without a peaceful mind.心情不平静是休息不好的。

Why do we feel cooler when we fan ourselves?

我们扇扇子时,为什么会感到凉快些?

(3)肯否表达法。原文为肯定句,译成汉语为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然,如:

His refusal is not final.他的拒绝不是不可改变的。

The doubt was still unsolved after his explanation.经他解释后,疑团仍然存在。

(4)变换法。名词转译成动词、形容词转译成名词、名词转译成形容词、形容词转译成副词等,如:

Robots have found application for the exploration of the outer space.机器人已经被用于探索外空间。(名词转译成动词)

He is a stranger to the operation of the helicopter.他对直升机的操作很陌生。(名词转译成形容词)

The university aims at the first rate of the world.学校的目标是成为世界一流的大学。(动词转译成名词)

The Internet is different from traditional media in that it sends and receives information faster.因特网和传统媒体的区别就在于因特网可以更快地发送和接收信息。(形容词转译成名词)

Success is dependent on his efforts.成功与否取决于他的努力。(形容词转译成动词)

The pictures give a visual representation of the situation.这些图片直观地展示了当时的情景。(形容词转译成副词)

Internally the earth consists of two parts, a core and a mantle.地球的内部由两部分组成:地核和地幔。(副词转译成名词)

With all its shortcomings this composition is regarded as the best.尽管这篇作文有缺陷,但仍被认为是最佳的。(介词转译成连词)

(二)句子成分的转译

英语和汉语由于表达方式有所差异,所以在英译汉时,要考虑汉语的习惯用法,对英语原文的句子成分进行适当的转换,以便使汉语译文流畅地道、逻辑正确、重点突出。常见的句子转译方法有五种,即:主语转译、谓语转译、宾语转译、定语转译和状语转译。

Internally the earth consists of two parts, a core and a mantle.地球的内部由两部分组成:地核和地幔。(主语转译为定语)

The university aims at the first rate of the world.学校的目标是成为世界一流的大学。(谓语转译为主语)

He was the winner of that game.他赢了那场比赛。(宾语转译为谓语)

The pictures give a visual representation of the situation.这些图片直观地展示了当时的情景。(定语转译为状语)

Internally the earth consists of two parts, a core and a mantle.地球的内部由两部分组成:地核和地幔。(状语转译为主语)

(三)长句的译法

英语惯于使用长句,而汉语恰恰相反,常常使用短句,因而,在进行英译汉 时,要特别注意二者的差异,将英语长句分解,译为汉语短句。在处理英译汉长句时,常见的方法有:

1.顺译法:按照原文顺序进行翻译,如:

The purpose of this picture is that with the development of globalization, great

changes have taken place in the world, and one nations culture has been accepted by the people from another culture.该图想要说明的是:随着全球化的发展,世界各地也发生了巨大变化,一个民族的文化已经被其他民族所接受。

2.逆译法:顺序与原文顺序相反,如:

The School has six faculties, namely, English, Japanese, French, German, Russian and Korean.of Foreign Studies

该外语学院有英语、日语、法语、德语、俄语和韩语六个专业。

3.重复法:重复前一个词,如:

He spent all his salary of this month in buying her a gift, which she longed for a long time.他花了他这个月所有的工资给她买了一个礼物,这个礼物她向往已久了。

4.分译法:一个句子分成几个部分来翻译,如:

As the society becomes more and more moneyoriented, instead of taking good care of their parents, many young people turn to be so selfcentered that they eagerly try to avoid their responsibility of supporting their parents, regarding them as a heavy load.随着社会变得越来越以金钱为中心,许多年轻人并没有好好照顾自己的父母,而是变得太自私,以至于他们急切地想逃避赡养父母的责任,将父母视为沉重的包袱。

5.综合法:综合运用上述各种方法,如:

People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else.尽管警察已接到命令,要做好准备以应付紧急情况,但人们不敢出门,因为警察也和其他人一样不知所措,无能为力。

(四)被动句的译法

被动句的使用是科技文体,特别是英语科技文体最为突出的篇章特点之一。在汉语中,我们可以通过“被、让、把、使、由、受到、为„„所”等来表达被动,但是,汉语中被动句的使用频率远远低于英语。因此,在进行英译汉时,要特别注意这一点,遇到英语被动句时,应遵循汉语习惯,能译为通顺的汉语被动句则译,否则,就译为主动句。换言之,被动句英译汉时,方法有二:

1.保留被动

The bird was killed by the boy.小鸟让那个男孩给弄死了。

2.转译主动

Rubber is found to be a good isolating material.人们发现橡胶是一种很好的绝缘材料。

(五)定语从句的译法

1.前置译法:将定语从句译为“„„ 的/者”,放在先行词之前,如:

We should offer our help to the poor children who are living in distance village and cant go to school.我们应该帮助那些生活在边远农村、不能上学的贫困儿童。

2.后置译法:用“这个”、“这”或重复先行词的办法引起另一个句子。He spent all his salary of this month in buying her a gift, which she longed for a long time.他花了他这个月所有的工资给她买了一个礼物,这个礼物她向往已久了。

第三篇:考研英语复习英译汉三步走 中公考研

给人改变未来的力量

考研英语中翻译的过程大致分为三步理解、表达与校正。理解指对原文的理 解,主要是指首先找到要翻译句子的主谓结构,看看这句话主要讲什么,然后再找出句子的其他成分,如定语、宾语、状语等。表达是指把原文分析后,用译文表 达。校正就是在完成了表达之后,对照原文进行检查,看看所选词义是否符合上下文,原文要表达的意思有没有表达错误,汉语的译文中意义上是否与原文对等,译 文有没有译者增加的不是原文作者的意思,或者译者删减,丢失了原文作者要表达的意思。

理解原文是翻译最关键、最易出问题的一步。译文的模糊不清很多时候是源于译者对原文理解得不透彻、不仔细。理由可以从以下几个方面来考虑:

(1)搞清句子结构,辨别主语和谓语。抓住了句子的主干,各部分之间的从属关系也就看得比较清楚,有益于从整体把握句子。

(2)理解虚拟语气。虚拟语气是英语特有的一种表达方式,它包括对现在、未来、过去的假设,在英语中有多种表现,译成汉语时一定要弄清它的对象和范围,尽量把虚拟的意思传达出来。

(3)搞清楚关系。句中如果有代词,应根据上下文找出其所指代的内容,并将其准确地翻译出来。

(4)明白否定的方式。英语思维的特点也表现在它对否定式的用法上,中国读者往往容易在这里产生错误。例如All that glitters is not gold.(发光的未必都是金子)在这里是以全部否定的形式来表达部分否定的事实。英语也用双重否定表示肯定,这种现象英语中常见,汉语中并不常见,翻译 时需要多加注意。

(5)一词多义。一词多义是很常见的现象。判断词义一定要根据上下文确定其具体的义,不能因为是过去认识的词便不加深究,便草率地按以前的理解翻译而 产生错误。如Don’t worry about preparations for this year’s July Fourth parade.Everything is in apple pie order。(别担心今年国庆日游行的准备事宜,样样东西都弄妥当了)如按通常的理解以为apple是“苹果”的意思,就出错了。

中公考研 http://www.xiexiebang.com

给人改变未来的力量

(6)注意英国英语和美国英语的不同。英美语言之间有很多差异,比如英国英语中continent指欧洲大陆,而在美语中,continent却指 美洲大陆又如英语中homely是“家常的、朴素的”的意思,并无贬义,在美语中却是“不漂亮的”。所以翻译时一定要搞清文章是英语作者还是美国作者 写的。

(7)成语。成语具有约定俗成的特点,属于语言中较难理解的部分。英语的某些成语具有形象思维的特点,可以和汉语相吻合,比如成语的含义与我们的理解大相径庭,如定要小心。

(8)语意的褒贬与轻重。翻译时还要注意词语的感情色彩,即它是褒、是贬,还是中性。这种感情色彩往往表明了作者的主观态度,好恶与爱憎。把握住它对 于正确、传神的翻译是非常必要的。有时单凭个别词是难以判断的,还要根据上下文来判断,因为为达到讽刺的目的,作者可能正话反说或反话正说。

(9)注意文章的语体色彩。如果是专业文章,那么术语一定很多,叙述也较客观,少有个人色彩,翻译时应多选用正式的词语。如果是一般的叙述,则可能日常用语较多,小词和短语较多。翻译时也要注意这一点,以此来确定词语的选择。

(10)留心文化背景。中西文化的差异非常明显。比如,中国的亲戚划分非常仔细,而英文中的cousin一词对应的中文可以是表(堂)兄弟(姐妹),可以有八个词义之多。

t.(趁热打铁)但有一个互相吹捧)所以翻译时一中公考研 http://www.xiexiebang.com

第四篇:考研英语二复习策略

考研英语二题型及与考研英语一的区别。

考研英语二题型总体与英语一非常相近,考试时间180分钟,满分100分。

试卷第一部分是英语知识运用,即我们常说的完型提空,总共10分,20题,每题0.5分。第二部分是阅读理解,这部分英语二和英语一考试方式略有不同。英语二阅读理解分两个部分,第一部分是常见的4选1选择题,共4篇文章,每篇5道题,共40分。英语二阅读理解第二部分是新题型,对应的是英语一的新题型部分,5道题共10分。这部分可能出现3种题型,由易到难分别是:判断正误题、7选5简化版题型及搭配题。

整体而言,从单词量上我们可以看出,虽然英语二大纲要求的阅读理解单词量与英语一相同,但在大纲中英语二阅读理解没有说明有超纲单词,而英语一明确说将有百分之三的超纲单词。我们可以判断,英语二阅读理解的单词量起码不会超过英语一。这在大纲样题中也有反映,考研英语二样题比过去历年考研英语真题难度要低。

第三部分是翻译,主要是英译汉。考查方式是翻译一个包含150个单词的英文段落。我个人认为难度比考研英语一小。首先,虽然翻译总量同英语一相同,但在一个英语段落中,句子有易有难,有过渡句、解释成份,这些比较好翻译。而考研英语一是从400单词段落中抽出5个长难句。英语二在难度降低的同时,翻译题所占分值却提高了。所以提醒各位考生,抓好15分翻译题,这是拿分关键点,抓住这一点,总体分数可以提高2-5分。

最后就是写作。分别是小作文和大作文,小作文要求一样,一种是书信,如感谢信、求职信等。同时提醒考生注意,在英语一和英语二大纲都出现的一种形式是英文摘要,这在以后研究生学习中非常重要。它主要考查大家词汇量及拼写的问题,而对于语法问题要求不高。小作文也是大家准备考研英语二的重点,它要求100字左右,但分数达到10分,大家可以多做练习。大作文的样题是图表作文,字数要求低,为150字以上。而英语一要求是160-200单词,要求比英语二高,分值也低,为15分。根据这一判断,我个人认为英语二的大作文考提纲式作文或图表式作文概率大些,比英语一的图画式作文可能要简单。整体而言,从主客观两方面来说,我个人判断考研英语二比考研英语一要简单些。首先从客观来说,英语二是大家考专业学位硕士所需要考的英语,毕竟不是研究型研究生,它对英语的要求和理解稍微低些,要求看懂专业型文章和科研论文即可。从主观上来说,考研英语二大纲附的样题难度比英语一小。

大家在备考考研英语二时需要注意什么问题

首先,英语二的难度比英语一简单,但题量没有任何减少。对于大多数同学来说,在180分钟内把这些题量做完是一个挑战,从现在开始,大家要提高自己的做题速度。在大小作文和主观题上加快完成速度。其次,历年考研真题非常具有参考价值。英语二虽然是新出现事物,但同历年考研英语有千丝万缕、密不可分的联系。大家一定要以历年真题作为复习的核心内容。对于要考英语二的同学来说,如果觉得真题不够,可以稍微看下历年MBA联考题,二者难度大致相同。最后,对于一直以考研英语一作为备考准备的学生来说,现在知道要考英语二该如何备考呢。首先我要说这两个英语考试卷子难度接近,所以过去大家在课堂上听的东西和做的练习都是非常有用的。需要提醒的是,之前按MBA联考准备的同学,现在应该通通准备到考研英语二的复习上来。

我来给你说下我的经历~

我们先说说学历的问题,大专毕业后2年也可以考的,不过得2年以后,有的人可能选择自考本科,不过由于有英语,所以很朵人在2年内拿不了本科自考文凭的.所以可以选择上成人的专升本,今年取消了脱产班了,所以可以选择函授.当然你不拿这个本科文凭也可以,大专2年后可以直接考,主要是怕面试的时候有歧视,随便个本科总比大专强吧?再说,不管是函授和自考,都可以多多少少学到些知识.如果你是本科毕业,可以在大4毕业前考,研究生考试有的专业可以允许跨专业,可是有的专业如医学,外语等系统性强的专业一般不接受跨专业报考的.而且,理科改考文科容易,反之较难.专业热的学校未必就不好考,以此类推,专业不热的专业未必分数线低,比如中文每年的分数线都是最高的,特别是英语.所以专业上的选择,不必看哪个热冷,应该选择你喜欢的专业,这样学习起来也有动力.我们说下学校的选择,你题目上说有没有什么绝招,我在这里说个,不知道算不算.不管你是什么毕业的,你首先一定要选择个较好的研究生学校去考,这样才有动力,而且好学校出来也有优势.你该问了绝招体现在哪里?体现在调剂的时候.你要是报的那个好学校没有上线,或者在面试的时候又被淘汰了,就得调剂.调剂的时候导师一般会先问你报考的什么学校,而不是什么学校毕业的.好学校一般出的题目不怎么偏,一般都会拿到不错的分数,一般的学校却出题目偏,而且不怎么公正,可好学校的面试难,所以容易淘汰.但好处是有利于调剂.因为你凭这个好学校的高分去其他学校调剂的话,一般会沾光的.我们说下复习的资料问题.英语最重要,一般都是绊在这个上,所以先下手,坚持每天看.最重要是阅读,一定把历年的真题做一遍,市场上卖的其他阅读题一般出题很偏,而且答案摸棱两可,做了等于没做,还使我们失去自信,其实是题目的问题.作文需要你在平时看一些模板,不过市场上卖的那些书里给的模板太多了,我就是在考前几天总结一个万能的模板,比书上的那些还万能,所以你在平时看模板的时候注意一些句子,单词,然后积累的多了,自己在脑子里就会形成一个万能模板.政治我觉得历年真题最重要.我在看真题前先把书本看了一遍,可是做题目还是不怎么好,然后我就看了一遍历年真题,我感觉每个题都使我想起来可多知识点,特别是选择题,而且有时候一个知识点会重复在多年考,真题的好处就体现在这里.有同学做那个什么<选择500道>,我觉得而已时间可以看下,没时间可以不看.论述题一般没什么窍门,市场上卖的多看几套就中了.有的学校指定的参考书还没有从上届学长那里得到的资料重要,因为他们都是走过来的人了~

我再罗嗦一下英语考试的时候的窍门.英语试卷有选择,翻译,作文.我想说的是把翻译放到最后,也就是说先做选择再写作文,最后做翻译,因为翻译分值不高,尽管我们都知道那句话什么意思,可要在段时间内用汉语表达清楚一般很难,而且翻译做的紧张的话,影响作文的发挥,甚至把模板都忘记了,要知道作文的分值很高的,我们要选择西瓜丢芝麻.分数出来后不等于完了,因为没人肯定自己会被录取,所以一定不要忘记调剂这个问题.每年都有很多高分的学生也提前联系调剂的学校,在网站上填写调剂信息,这样做很对,因为很多高分的学生会在复试的时候被淘汰,再说联系调剂学校又不怎么费精力和时间.等分数出来后再忙着联系调剂的学校就晚了,那些分数不高的学生都把名额占满了.所一定要记得不管你分数是多少,一定要在分数出来后马上联系调剂的学校!

我们再说下怎么调剂,每年都有很多学校在网上发布调剂的信息,多记几个,要是分数高的话更该挑好的.这些都懂我不说了,我想说的是怎么得到调剂命额.以前都是自己联系,发简历什

么的,去年开始要求在调剂网上统一选择你想调剂的学校,而且一旦有一个学校接受你的调剂,其他的学校就不能要你了,所以不要慌着选择,因为万一后来你又联系了个好的学校你就没法改了.所以应该先底下电话联系,可以多联系几个,脚踏多只船.然后比较下哪个最好,就在那个调剂网上选择你选择的这个学校.我在这里要透露个不知道算不算机密的绝招.一般那些学校在招考目录上写的那些名额都不是缺点的,一般会多要.比如在招生目录上写要10个,一般会实际录取12到15个.以此类推,调剂的时候,有些学校说我们已经上线8个,还差2个,其实还有4到7个,所以不能光看他们说的,要亲自去联系导师,他们手里有多余的名额的.由于去年开了那个调剂统一网,国家说是不用考生只需选择一个学校就可以了,不用再一个一个学校的联系了,其实我们还得一个一个学校联系,你要是按照他们说的那样做,在家等学校给你回复,你要完蛋了.必须亲自去学校联系,一定要得到导师的亲自答复,他们说要你才是真正要你.一般调剂的学校不会在复试的时候淘汰人了,所以说得到调剂名额就等于你收到录取通知书了.我说下我是怎么调剂的.我先选定好几个没招够的学校,看哪个专业上强,然后先去那个学校.坐火车去了后,人家说我们只要本学校的学生,也就是说他们在网页上说的还差几个人其实已经都给他们学校的学生了,所以只别看网上的信息.然后我就联系导师,导师手里有多余的名额,他们有的话你就幸运了.所以联系导师最重要.一定要亲自去学校,亲自联系导师,别怕花钱,人家上线的学生还慌着联系导师呢,更不要说你是需要调剂的学生了.我是4月去复试的,等我复试完才知道5月那学校又有一批,然后又有一批,当然人不多了,可是说明机会很多.不要觉得过了5月就没机会了.一定要坚持联系调剂.我们本科宿舍有很多是中专过来的,也就是说人家大专是自考或者函授的,可是今年都考上了研究生,人家英语的底子都是初中的底子,因为中专是不学英语的,而他们的自考是不考英语的,所以不要觉得研究生很难考,只要你下工夫,没有什么难的~

先说这么多,反正我觉得怎么复习有时候不重要,重要的是你选择什么学校,然后是调剂也很重要.信息太重要了,不要光看书,一定得多注意信息!

第五篇:2014考研英语冲刺阶段复习策略

2014年考研[微博]即将拉开帷幕,经过数十个月的紧张备考,这场战役的号角即将吹响,在距离2014年考研开始的前十天里,老师针对最后冲刺阶段的备考方向和策略给予同学们一定的指导,为辛苦了一年的同学们的最后一段征程保好驾护好航。

首先,现阶段的备考重点问题。考研英语一直以来以考研的“生命线”广为同学们熟知,在这一年的备考过程中同学们将绝大部分的精力都投入到了考研英语的备考中,特别是对于有着考研英语“半壁江山”之称的阅读理解部分更是投入了相当大的时间和精力,那么是否对于阅读理解的备考要自始至终的坚持到考试开始呢?答案是否定的。在备考进入距离考试开始仅10天的时间里,同学们的重心决不再是对于阅读理解的深入研读,而是将重心放在对作文部分的备考上。考研英语写作部分是一个能够在短期内迅速提高分数的题型,提分效果明显,对于英语学科整个分值的提升是非常有帮助的一个模块,所以,在考研英语最后阶段备考中,同学们要在写作部分投入足够多的时间和精力以求通过写作部分的分值增长实现对英语学科整体分数的提升。

其次,是备考心态问题。考研学子数十个月的辛苦付出在即将面对结果的时候显得特别焦躁,同学们心中不断重复的那个声音无非是“我还没准备好,怎么办?”“我投入了一年的时间精力如果没考好是不是太亏了?” “一起准备考试的同学,如果他们都考上了,我没考上多丢脸啊”。作为过来人的老师们对同学们这样的担忧是非常理解的,但是,考研学子就是要和自己战斗,战胜内心阻碍自己进步的声音,能够不被这样的杂音困扰,努力保持一颗淡定从容的心情,把焦躁和担忧的时间和精力用来记忆哪怕一个单词,一个句子,也是自己的胜利,就值得给自己一个赞赏的微笑。

再次,考研生物钟的养成。2014年考研时间是1月4号5号的早上8:30-11:30,下午2:00-5:00,同学们数十个月的备考可以说过的是“没黑没白”的日子,根本没有注意培养自己的答题“敏感”时间,那么,在这里,老师们强烈建议同学们从现在开始注意培养自己的生物钟,努力做到每天的早上8:30和下午的2:00就能够打起精神来,能够精神饱满的坐得住3个小时的时间。

最后,老师预祝2014考研学子们都能够收获一份属于自己的成功,凯旋归来。

下载2015年考研英语英译汉复习策略word格式文档
下载2015年考研英语英译汉复习策略.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    2012考研考试英语小作文复习策略

    2012考研考试英语小作文复习策略 小作文考察的多是辞职信、感谢信、道歉信等20多种类型的应用文文体,着重考察考生的逻辑思维能力和语言应用能力。小作文具有如下特点“重格......

    考研英语复习不同题型制定不同应试策略

    给人改变未来的力量 考研英语复习不同题型制定不同应试策略 2015考研复习备考已拉开了序幕,你准备好了吗?要想在2015考研中取得好的成绩,就一定要在基础阶段有所为,尤其是英语......

    学位英语(英译汉)

    英 译 汉★In 1870,horses and mules were the prime source of power on U.S. farms.在1870年,马和骡子是美国农场的主要劳动力来源。 ★Those signs include the thousand......

    2011年英语英译汉

    英译汉 Could you show me the way to the train station? 你可以告诉我去火车站的路吗? Do you know where the post office is? 你知道邮局在哪儿吗? Could you tell me h......

    2010年考研英语·英译汉真题及解析

    2010年考研英语·英译汉真题及解析 真题: One basic weakness in a conservation system based wholly on economic motives is that most members of the land community ha......

    2008-2011年考研英语真题英译汉翻译

    2008年真题参考译文达尔文在其自传中用极其谦逊的口气评价了自己的智力。他指出,想要简洁明了地表达自己观点的时候,他总会遇到很大的困难。46)他相信,正是这种困难或许能够扬......

    2007年考研英语·英译汉真题及解析

    2007年考研英语·英译汉真题及解析 真题: Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation sh......

    2011年考研复习寒假复习策略

    2011年考研复习寒假复习策略:数学考研复习技巧攻略考研数学复习要保证一定的做题量 对于数学考试来说,就是解题,理论再好也要应用于实践,要运用自如。因此,在打好 基本功以后,就要......