第一篇:四字词翻译
一)并列关系
名山大川 famous mountains and great rivers
名胜古迹 scenic spots and historicalsites
湖光山色 landscape of lakes and hills
青山绿水 green hills and clear waters
奇松怪石 strangely-shaped pines and grotesque rock formations平等互利 equality and mutual benefit
扬长避短 play up strengths and avoid weaknesses
反腐倡廉 fight corruption and build a clean government
简政放权 streamline administration and institute decentralization 集思广益 draw on collective wisdon and absorb all useful ideas
国泰民安 the country flourish and the people live in peace and harmony 政通人和 the government functions well and people cooperate well 国计民生 national welfare and the people’s livelihood
辞旧迎新 bid farewell to the old year and usher in the new
徇私舞弊 bend the law for personal gain and engage in fraud 流连忘返 linger on with no thought of leaving for home
国际局势复杂多变 the complex and volatile international situation 开拓进取 blaze new trails and forge ahead
求同存异 seek common ground while shelving differences
第二篇:四字词和成语的翻译(本站推荐)
Teaching Plan for Translation
◇Title of Lesson: Translation of Chinese four-character phraseWeek◇Time Needed:four periods(45 minutes per period)
◇Teaching Objectives:
1.Help the students to understand the principles of Chinese four-character phrase translation
2.Help students to translate Chinese four-character phrase
◇Key Teaching Points:
1.Structure change of Chinese four-character phrase into English
2.The translation of Chinese four-character phrase
◇Difficult Teaching Points:
How to translate Chinese four-character phrase correctly
◇Teaching Contents:
I.汉语四字词的英译处理
汉语四字词结构匀称对仗、读起来音韵和美,表达言简意赅,极富美感。文采华丽,语气连贯,具有极强的修辞效果。
英语却是一种非常理性的语言,最重清楚明白,最忌讳逻辑混乱与文字堆砌。所以汉语中对仗工整、抑扬顿挫的排比结构在英语中多半变得长短不一,参差不齐。
并列关系的四字排比结构通常转化为下列结构:
形容词+名词
1.和文化事
业的基本建设。
Capital construction of publicity and cultural undertakings will be strengthened according to the principle of a rational distribution, an optimized structure and priority order.2.The valley of the Grand Bend is full of multi-peaked mountains, joined canyons.n.峡谷 and turbulent waters.)
3.步加强同亚洲各国的经济合作和贸易交流。
The Chinese government stands ready to further(adv.)strengthen economic cooperation and trade ties with other Asian nations on the basis of equality, mutual benefit, mutual openness, long-term cooperation and mutual development.名词/形容词+in+名词
4.由于这台仪器性能稳定、操作可靠、维修方便,因此受到用户的好评。
The instrument has been welcomed by the users because of its stability in service, reliability in operation and simplicity in maintenance.5.这些女式衬衣系采用上等纯丝制成,价格公道,工艺精湛,设计独特。
These silk blouses are made of pure silk of best quality.They are moderate in price, excellent in craftsmanship and unique in designs.名词性词组
6.专断和各自为政,反对有令不行、有禁不止。
We should vigorously foster the fine spirit, including dedication to work, and offering convenience and fine services to the masses.动词短语
7.我们必须解放思想、实事求是、扎实工作、开拓进取。
We should emancipate our minds, seek truth from facts and work hard and creatively.有些四字排比结构可能是围绕一个中心进行描述的,英译时可将其中从属部分转化成伴随结构或状语结构。
8.作为世界第一大洲,亚洲幅员辽阔,人口众多,资源丰富,有着巨大的发展
潜力。
Asia, the largest continent in the world, is a vast land with a huge population, abundant natural resources and enormous potential for development.9.这里气候温和,四季分明,雨量充沛,日照充足,适合多种农作物生长栽培。It enjoys a mild climate, well-marked seasons as well as plenty of rainfall and sunshine, which is favorable for growing crops.有些四字排比结构实际上就是个浓缩的句子,在翻译的时候,可以以其中的主体部分为主语展开,将其他从属部分转化成句子的各个成分。
10.自此而下,江面宽阔,水流平缓。一叶轻舟,顺流而下,沿江景色,饱览无
遗。
Down from here, the river becomes wide and calm.If you take a light skiff down the stream, you will drink in the beauty along the river.(drink in: to look at, listen to, feel, or smell sth.in order to enjoy it)
11.省去!大批仁人志士,满腔悲愤,万种辛酸,想有所为而不能为,真是英雄
无用武之地。
So many men and women with high ideals, worried and frustrated, wished to do something about it, only to find that, able as they were, they had no chance to carry out their ideals.有些四字词含有隐性的因果关系,在翻译的时候通常是将表示原因的部分放在前面,将结果部分放在后面,中间用导致或形成这样的动词连接。
12.江中多滩,易阻行舟,然而急湍澎湃,惊涛轰鸣,气势磅礴。
There are many hidden shoals in the river, presenting a challenge to navigators.And the surges of the swift current and the roars of the terrifying waves achieve great momentum.13.Wild flowers and old pines on the precipice, with birds singing in fragrance, form a beautiful scene full of life and vitality.汉语四字词为加强语气,会有同义重复,简化。
14.本店货色齐全,花色多样,任凭挑选。
We have a good assortment of goods to choose from.有些四字词的指代事物的隐喻跟西方的认知不同,译出西方习惯的指称,或者干脆译出实质。
15.被家长看作是“洪水猛兽”的网络游戏,成了年轻一代人的天堂。
Online game, which parents regard as “the plague”(不要直译为“floods and beasts”),has become a paradise for the young generation.16.公司新闻发言人表示,并购(收购兼并)并非灵丹妙药。
The company’s spokesman said today that merger and acquisition are not a cure-all.II.汉语成语的英译处理
第一类:虽然没有非常对等的英语成语,但照原文字面意思翻译,不会产生误解也不需要额外的解释
口蜜腹剑to be honey-mouthed and dagger-hearted
刻骨铭心to be engraved on one’s heart and bones
劳苦功高to have spent toilsome labor and won distinctive merits
史无前例to be without precedent in history
调虎离山to lure the tiger from the mountain
第二类:可照原文字面意思翻译,也可用对等的英语成语来译
1.照原文字面意思翻译,译文能让译文读者联想起英文中的对等成语。(异化法)剖腹藏珠 cut open your stomach to hide a pearl(penny wise and pound foolish)竭泽而渔 to drain a pond to catch all the fish(kill the goose that lays the golden eggs)
易如反掌 to be as easy as turning over one’s hand(as easy as falling off a log)玩火自焚 to get burnt by the fire kindled by oneself(fry in one’s own grease)掌上明珠 a pearl in the palm(the apple of one’s eye)
对牛弹琴 to play the lute to a cow(cast pearls before swine)
雪中送炭 to send charcoal ['tʃɑːkəʊl] in snowy weather(help a lame dog over a stile 阶梯)
画蛇添足 to draw a snake and add feet to it(paint the lily 百合花)
2.用对等的英语成语来译,给译文读者一种生动感和亲切感(归化法,套译法)小题大做 make a mountain out of a molehill(鼹鼠丘;琐事)
赴汤蹈火 go through fire and water
洗心革面 turn over a new leaf
横行霸道 throw one’s weight about
大发雷霆 blow one’s top
过河拆桥 kick down the ladder
乳臭未干 be wet behind the ears
格格不入 be like square pegs(木钉)in round holes
魂不附体 jump out of one’s skin
第三类:不能按字面翻译,需译出真正内涵意义
1.比喻形象不能被译文读者接受(中国成语特点之形象鲜明)
开门见山 to come straight to the point(to open the door and see the mountain*)眉飞色舞 to beam with joy(his eyebrows are flying and his countenance is dancing*)
粗枝大叶 to be crude and careless(with big branches and large leaves*)
无孔不入
to take advantage of every weakness(to get into every hole*)
纸醉金迷
(a life of)luxury and dissipation(with drunken paper and bewitched gold*)单枪匹马
to be single-handed in doing sth.(with a solitary spear and a single horse*)大张旗鼓
on a large and spectacular scale(to make a great array of flags and drums*)风雨飘摇
(of a situation)being unstable(The wind and rain are rocking*)
2.带有一定中国文化背景(中国成语特点之常用典故)
毛遂自荐to volunteer one’s service
叶公好龙professed(声称的)love of what one really fears
东施效颦crude imitation with ludicrous(可笑的)effect
四面楚歌to be besieged on all sides
锱铢必较to haggle over every penny
罄竹难书(of crimes)too numerous to mention
初出茅庐at the beginning of one’s career
倾城倾国to be exceedingly beautiful,a stunning beauty
悬梁刺股to be extremely hard-working in one’s study
还有一种情况:多条同义汉语成语中的任意一条可用对等的多条同义英语成语中的任何一条来翻译
左右为难、进退维谷、骑虎难下、不上不下、进退两难、无所适从、莫衷一是 = Between the devil and the deep sea, stick in the mud, between the horns of a dilemma, between two fires, in a fix dilemma/predicament, hold a wolf by the ears, with one’s back to the wall
总而言之,翻译汉语成语时,能直译尽量直译,以保留原文形象。不能直译时,不能因词害义,应当翻译其实际意义。如果在英文中能找到意义完全对等的成语,当然也可采用套译法。
作业:仔细阅读陈宏薇《新编汉英翻译教程》p.78-83, 并对比学习p.73-77的内容。
第三篇:四字词积累
四字词积累
1.安然无恙:原指人平安没有疾病,现泛指事物未遭损坏或人身并无损伤。
2.拔苗助长:把苗拔起,帮助其生长,后用来比喻违反事物的发展规律,急于求成,反而坏事。
3.跋山涉水:跋山:翻过山岭。涉水:蹚水过河。形容路途遥远,但行路人不畏艰辛,努力前行,赞扬了他们坚持不懈的精神。4.百看不厌:对喜欢的人、事物等看多少遍都不觉得厌烦,比喻非常喜欢 和很有深度的欣赏价值。5.班门弄斧:比喻在行家面前卖弄本领
6.搬弄是非:搬弄:挑拨;搬弄是非,把别人背后说的话传来传去,蓄意挑拨,或在别人背后乱加议论,引起纠纷。
7.变本加厉:厉:猛烈。指比原来更加发展。现指情况变得比本来更加严重。
8.变幻莫测:变幻:变化不可测度。变化很多,不能预料。9.别具匠心:匠心:巧妙的心思。指在技巧和艺术方面具有与众不同的巧妙构思。
10.不耻下问:意思为向地位比自己低、学识比自己少的人请教,也不感到羞耻。耻:以……为耻。问:请教。指好学
11.不可救药:比喻到了无法拯救的地步,谓病重到已无法用药医治,比喻人或事物坏到无法挽救的地步。12.不可思议:现多指无法想象,难以理解。13.不期而遇:事先没有约定而遇见。指意外碰见
14.不屈不挠:。屈:屈服;挠:弯曲。比喻在压力的挫折面前不屈服,表现十分顽强。
15.不速之客:指没有邀请而自己来的客人,指意想不到的客人。16.不屑置辩:认为不值得争辩。
17.不言而喻:不用说就可以明白。形容道理很明显。喻:明白。18.不约而同:事先没有约定而相互一致。
19.不折不扣:指没有折扣,表示完全、十足的意思。20.层峦叠嶂:形容山峰多而险峻。
21.畅所欲言:尽情地说出想说的话,没有约束地把心里话吐露出来。22.车水马龙:形容来往车马很多,连续不断的热闹情景。23.称心如意:形容心满意足,事情的发展完全符合心意。24.承前启后:指继承前人事业,为后人开辟道路。25.惩恶扬善:惩罚恶势力,奖励、宣扬善良的意志。
26.触景生情:受到眼前景物的触动,引起联想,产生某种感情。27.触类旁通:掌握了解某一事物的变化、趋势及规律,从而类推了解同类的其他事物的变化、趋势及规律。
28.春华秋实:比喻事物的因果关系,后引申比喻文采与德行,亦指时间的流逝,岁月的变迁。
29.唇亡齿寒: 比喻双方休戚相关,荣辱与共。30.当之无愧:担得起某种荣誉,无须感到惭愧。31.道听途说:泛指没有根据的传闻。32.得陇望蜀:比喻贪得无厌。
33.滴水穿石:比喻虽然力量比较小,但只要目标专
一、持之以恒、坚持不懈,就一定能把艰难的事情办成。
34.断垣残壁:残缺不全,倒塌了的墙壁。形容房屋倒塌残破的景象。35.风调雨顺:形容风雨适合农作物生长。亦可喻指天下安宁。36.峰回路转:比喻事情经历挫折、失败后,出现新的转机。也指转折点。
37.赴汤蹈火:奔上煮沸的水,踏上火海。勇往直前,奋不顾身的行为。为某事付出全部的勇气,努力向前冲。
38.高屋建瓴:建:倾倒;瓴:水瓶。把瓶子里的水从高层顶上倾倒。比喻居高临下,不可阻遏的形势。现指对事物把握全面,了解透彻。
39.高瞻远瞩:站得高,看得远。比喻眼光远大。40.刚正不阿:刚直方正而不逢迎附和。
41.各得其所:原指各人都得到满足。后指每个人或事物都得到恰当的位置或安排。
42.各行其是:按照各自认为对的去做。比喻各搞一套。43.根深蒂固:比喻根基深厚牢固;不可动摇。
44.功亏一篑:亏:缺少。篑:盛土的筐子。比喻做事情只差最后一步,没能完成。
45.骇人听闻:使人听了非常吃惊 46.厚此薄彼:比喻对人、对事不同看待。47.焕然一新:指改变陈旧的面貌,呈现出崭新的样子。
48.豁然开朗:原意是指形容从狭窄幽暗突然变得宽敞。后形容一下子明白了某种道理,心情十分舒畅。
49.鸡犬相闻:鸡鸣狗吠的声音都能听到,指人烟稠密。
50.记忆犹新:意思是过去的事,至今印象还非常清楚,就像刚才发生的一样,比喻记忆深刻。
51.家喻户晓:家家户户都知道。形容人所共知。52.坚定不移:稳定坚强,毫不动摇;不放弃。
53.见异思迁:迁,变动。看见另一个事物就想改变原来的主意。指意志不坚定,喜爱不专一。
54.今非昔比:现在不是过去能比得上的;多指形势、自然面貌等发生了巨大的变化。
55.斤斤计较:指对无关紧要的事过分计较。56.津津有味:形容趣味浓厚或有滋味的样子。
57.惊涛骇浪:骇:使惊怕。比喻险恶的环境或尖锐激烈的斗争。58.精打细算:精密地计划,详细地计算。
59.精雕细刻:精心雕琢,细致刻画。比喻十分认真,非常细致。60.井然有序:
整整齐齐,次序分明,条理清楚。
61.迥然不同:迥:差得远。形容差别很大,一点儿也不相同。62.居高临下:处在高处俯视下面,多形容处于有利的地位 63.举世闻名:全世界都知道的事情,形容非常著名。64.举一反三:从一件事情类推而知道其它许多事情。65.可歌可泣:值得歌颂、赞美,使人感动流泪。用于形容英勇悲壮的感人事迹。
66.刻舟求剑:比喻办事刻板,拘泥而不知变通。
67.扣人心弦:扣:敲打。形容言论或表演深深地打动人心。68.苦口婆心:苦口:反复规劝;婆心:仁慈的心肠。善意的又不厌其烦地劝导某人。
69.脍炙人口:意指切细的烤肉人人都爱吃。比喻好的诗文或事物为众人所称赞。
70.滥竽充数:比喻没有真才实学的人混在内行人之中,以次充好。71.理直气壮:理由正当充分,胆子壮,说话十分有气势。72.力挽狂澜:比喻尽力挽回危险的局势并且扭转乾坤、反败为胜。73.历历在目:清晰地出现在眼前,一一分明。指远方的景物看得清清楚楚,或过去的事情清清楚楚地重现在眼前
74.两全其美:美:美好。指做一件事顾全到双方,使两方面都得到好处。
75.流离失所:转徙离散。无处安身,到处流浪。76.流连忘返:玩乐时留恋不愿离开。留恋得忘记了回去。77.络绎不绝:形容车船人马等前后相接,川流不息,往来不断。78.落英缤纷:坠落的花瓣杂乱繁多的散在地上。
79.满载而归:原指装得满满地回来,形容收获很大,也可以形容学术上取得很大的成果。
80.买椟还珠:比喻买者取舍不当,次要的东西比主要的还要好。81.漫不经心:比喻人做事随随便便,不放在心上。
82.茅塞顿开:现在形容闭塞的思路,由于得到了某种事物的启发,忽然想通了。
83.毛遂自荐:借指自己推荐自己。
84.门庭若市:指门前像市场一样。形容来的人很多,非常热闹。85.明察秋毫:形容眼力可以看清极其细小的东西,也指视力很好。86.名列前茅:指名次列在前面,形容成绩优异。
87.名正言顺:原指名分正当,说话合理。后多指做某事名义正当,道理也说得通。
88.莫名其妙:说不出其中的奥妙,理解不了其中之巧妙,不知道到底是怎么个情况
89.漠不关心:对人对事感情冷漠,淡然处之,不放在心上。90.默默无闻;指做事无声无息,无人知晓,做了好事不声张,不图名利,安安心心守本分,做好自己应该做的。91.难以置信:出乎意料,让人很难相信 92.迫不得已:被逼得不得不这样做。
93.破釜沉舟:比喻不留退路,非打胜仗不可,下决心不顾一切地干到底。
94.其乐无穷:其中的乐趣没有穷尽。指做某一件事,感到乐在其中。95.杞人忧天:为没根据的事情而忧虑和担心。[
96.气冲霄汉:形容魄力非常大,有大无畏的精神和气节。97.恰如其分:指办事或说话十分恰当合适。98.千姿百态:形容姿态多种多样或种类十分丰富。
99.牵强附会:把关系不大的事物勉强地扯在一起;勉强比附。100.前车之鉴:比喻把前人或以前的失败作为借鉴。
101.巧妙绝伦:绝:没有。伦:同类。指精巧奇妙到了极点,在同类事物中没有能与之相比的。
102.轻而易举:而:像,达到,举:举起手。形容事情容易做,不费力,省事。
103.情不自禁:自己控制不了自己的情感,比喻感情激动得不能控制。强调完全被某种感情所支配。禁:抑制;忍住。
104.情投意合:投:相合。形容双方思想感情融洽,合得来。105.全神贯注:全部精神集中在一点上。形容注意力高度集中。106.人声鼎沸:现指人群的声音吵吵嚷嚷,就像炸开了锅。人声喧闹的意思。
107.忍俊不禁:忍不住笑了出来。
108.任劳任怨:比喻做事不辞劳苦,不怕别人埋怨。任:承受,担当 109.锐不可当:锋利无比,无法阻挡。形容勇往直前的气势无法抵挡。
110.三顾茅庐:比喻真心诚意,一再邀请。[ 111.赏心悦目:指因看到美好的情景而心情欢畅。
112.舍生取义:为了正义事业不怕牺牲。常用于赞扬别人难能可贵的精神。
113.身临其境:身体不在那个地方,却仿佛亲自到了那个地方。114.深恶痛疾:恶:厌恶,痛:深切地;疾:痛恨。指对某人或某事物极端厌恶、痛恨。
115.声色俱厉:说话时声音和脸色都很严厉。
116.失魂落魄:形容惊慌忧虑、心神不定、行动失常的样子。117.诗情画意:指文学作品中所蕴涵的情趣。也指风景优美,耐人寻味。
118.世外桃源:原指与现实社会隔绝、生活安乐的理想境界。后也指环境幽静生活安逸的地方。借指一种空想的脱离现实斗争的美好世界。
119.势不两立:指敌对的双方不能同时存在。比喻矛盾不可调和。120.守株待兔:现也比喻不主动努力,而存万一的侥幸心理,希望得到意外的收获。守狭隘经验,不知变通,死守教条,墨守陈规。121.首当其冲:当:承当,承受;冲:要冲,交通要道。比喻最先受到攻击或遭到灾难。
122.首屈一指:当:承当,承受;冲:要冲,交通要道。比喻最先受到攻击或遭到灾难。
123.水落石出:比喻事情终于真相大白。
124.水乳交融:比喻关系非常融洽或结合得很紧密。
125.水涨船高:比喻事物随着它所凭借的基础的提高而增长提高。126.四面楚歌:比喻陷入四面受敌,到达孤立无援的窘迫境地。[ 127.素不相识:向来不认识的人或物(多用于人)
128.随波逐流:比喻没有坚定的立场,缺乏判断是非的能力,只能随着别人走。逐:追随。
129.随声附和:形容跟着别人的话应和。
130.谈笑风生:形容谈话时有说有笑,兴致很高,并且很有风趣。生:产生。风:风趣。谈:谈话。
131.叹为观止:谓赞叹观赏的对象精妙之极、完美之至
132.甜言蜜语:意思为像蜜糖一样甜的话。比喻为了讨人喜欢或哄骗人而说好听的话。
133.推陈出新:去掉旧事物的糟粕,取其精华,并使它向新的方向发展(多指继承文化遗产)
134.完璧归赵:比喻把原物完好地归还物品主人。135.万籁俱寂:形容周围环境非常安静,一点声响都没有。136.亡羊补牢:比喻出了问题以后想办法补救,可以防止继续受损失。
137.妄自菲薄:形容过分看轻自己,形容自卑心理,自轻自贱。指对自己的能力等没有自信,不相信自己可以完成。138.闻鸡起舞:原意为听到鸡啼就起来舞剑,后来比喻有志报国的人即时奋起
139.唯利是图:图:贪图;唯,只要。指只贪图利益,不顾及其他。140.温故知新:谓温习学过的知识,而得到新的理解和心得。也指回顾历史,对现在有新的指导意义。
141.无边无垠:垠:范围。边:边界。形容范围极为广阔。
142.无动于衷:无:没有。衷:内心。动,动作,触动。词意是指心里一点也没有触动,一点也不动心。
143.无精打采:形容精神不振,提不起劲头。采:兴致。精:精神。144.无缘无故:指没有一点原因。145.息息相关:形容彼此的关系非常密切。
146.洗耳恭听:指恭恭敬敬地听别人讲话。请人讲话时的客气话,指专心地听。147.喜不自胜:胜:承受。高兴得自己都觉得受不了。形容喜悦到了极点。148.喜出望外:1.指因遇到意外的喜事,心中非常高兴。
2.意外,感觉特别的兴奋,不在原来的意料之中。望,期料
149.鲜为人知:很少有人知道。
150.闲情逸致:逸:安闲;致:兴致。指悠闲的心情和安逸的兴致。151.152.153.154.155.相得益彰:相得:互相配合、映衬;益:更加;彰:显著。指两个人或两件事物互相配合,双方的能力和作用更能显示出来。
相辅相成:指两件事物互相配合,互相补充,缺一不可。相提并论:并:齐。把不同的人或不同的事放在一起谈论或看待。
小心翼翼:原形容严肃虔敬的样子,现用来形容举动十分谨慎,丝毫不敢疏忽。心驰神往:驰,奔驰。心神奔向所向往的事物。形容一心向往。
156.心旷神怡:平静下来。心里平和,不急躁,不生气 157.心悦诚服:
第四篇:常见文言文字词翻译
常见文言文字词翻译
汝——你
予 ——我;给
夫——那;句首发语词;丈夫;成年男子的通称,人
奉——通“俸”侍奉;接受、奉行;供养
妻子——妻子和孩子
曰——说
睡——坐寐,即坐着打瞌睡
股——大腿
谤——指公开批评错误
爱——古代有两个常用义项,一是亲爱义,古今相同;一是吝惜义,今已消失 谪——贬官
谢——感谢;道歉
虽——虽然;即使
愠——怨恨
遂——于是就
故——特意;缘故
旦——早晨
俨然——整齐的样子
乳——喂奶
绝境——与世隔绝的地方
交通——交错相通
鲜美——鲜嫩美丽
持——凭借,依靠
良——真、实在蕃——多
辞——推辞;语言
策——马鞭;鞭打、驱使;记录;计谋
鹄——天鹅
安——怎么;养
卑——低下;身份低微
进——在朝廷上做官
退——不在朝廷上做官
去——放弃;距离;离开
方——面积
以——所以;认为;因为
暝——昏暗
居——停留
第五篇:私心文言文字词翻译
导语:他生性诚实,缺少文采,做官时以清廉著称,当时人们把他比作西汉时贡禹(那样明经洁行的人)。以下是小编为大家分享的私心文言文字词翻译,欢迎借鉴!
原文
大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜无知者。” 震曰:“天知,地知,我知,子知,何谓无知者?” 密愧而出。性公廉,不受私谒。子孙尝蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
——《后汉书》
译文
杨震到东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县的县令,王密夜里怀中揣着十斤金子拜见,来赠送给杨震。
杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”
王密说:“夜里不会有人知道这事。”
杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了。
他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行。老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?”
词语解释
1杨震:东汉人
2东莱:古地名,今境内
3举:推荐
4怀:怀揣
5遗(wèi):送给
6故人:老朋友(杨震自称)
7知:了解
8何也:为什么
9故旧长者:老朋友及德高望重的人
10为:担任
11之:到...去
12治:置办
13迁:搬到
14公廉:公正廉洁
15或:有的,有的人